SEER

G — Biblically Based Apocryphal Works

Chapter 13

The Testament of Qahat (4Q542)

1The Testament of Qahat is an Aramaic work of which two columns, one complete and one damaged, have survived. It is a typical example of moralizing death-bed literature, similar to the Testaments of the Twelve Patriarchs, but characterized, like the Testaments of Levi and Amram, by its priestly perspective. The script has been palaeographically dated to the end of the second century BCE, but the carbon 14 test, performed in 1990, places it considerably earlier, possibly to 388—353 BCE, or more probably to 303—235 BCE. It is not a sectarian composition. Only the undamaged part of the text is translated here. Two further small fragments have survived without providing anything continuous and meaningful. Fr. 2 alludes to darkness and light, and fr. 3 mentions precious stones extant in large numbers apparently on account of zenuta (fornication, whoredom). For the editio princeps, see E. Puech, DJD, XXXI, 257—82.

2... I and the God of gods for all eternity. And He will shine light on you and will let you know His great Name. And you will know Him, that He is the God of eternity, and the Lord of all the deeds, and the Ruler of all, dealing with them according to His good pleasure. And He will make for you rejoicing and for your sons joy for the generations of truth, for ever. Now, my sons, be careful with the heritage that is handed over to you, which your fathers have given you. Do not give your heritage to strangers, and your inheritance to knaves so that you become humiliated and foolish in their eyes and they despise you, for, although sojourners among you, they will be your chiefs. So hold to the word of Jacob, your father, and seize the laws of Abraham and the righteousness of Levi and mine. And be holy and pure of all fornication

3in the community. And hold the truth and walk straight, and not with a double heart, but with a pure heart and a true and good spirit. And you will give me a good name among you, and a rejoicing to Levi, and joy to Jacob, delight to Isaac, and glory to Abraham, because you will keep and walk (in) the herit[age] which your fathers will have left you: truth and righteousness and uprightness and perfection and pur[ity and ho]liness and the priesthood according to all that you have been commanded (?), and according to all that II I will have taught you in truth from now until all [the age] ... every word of truth will come upon yo[u ...] eternal blessing will reside on you and will be [come for you] ... stay for all the eternal generations and will no more ... from your correction and you will establish yourselves to pronounce judgement ov[er ... ] and to see the faults of all the sinners of the ages ... [to be cast] into the fire and the oceans and into all the cavities for ... in the generations of truth. And all the sons of wickedne[ss ... ] And now Amram, my son, [I] instruct you ... and your sons to their sons. I instruct [you ... ] and they have given to Levi my father, and Levi my father g[ave (it/them)] to me ... all my books in testimony that through them you should beware ... [and that there should be] for you through them much merit when you walk in conformity with them. vacat

ABEL